Ik ga op reis en ik neem mee: de juiste uitspraak.
Niets moet, (bijna) alles mag, when on vacay.
Waarmee we maar willen zeggen: wil je onderstaande aan je laars lappen,
dan geven we je groot gelijk. Maar wil je de ober ter plaatse
verbluffen, vraag dan naar proshjoetò en niet proskiejoeto.
Aanvullingen zijn natuurlijk ook hartstikke welkom.
FRANKRIJK
Sommelier = sommeljee
Haricots verts = arriekoo vèr
Croissant = krwassan (geen krozant)
Rillettes = riejet (overigens heel lekker)
Bavarois = bavarwa
ITALIE
Espresso = espresso (en geen ex-pres-zo)
Latte Macchiato = lattè makkiejatò
Mozzarella = modzarellà
Origano = orríegano (klemtoon ligt op de ie)
Panini's = sowieso fout, want panini is al meervoud. Panino is enkelvoud, en dat spreek je dan zo uit: paníeno
Scampi's = idem. Scampo is enkelvoud, scampi meervoud.
Prosciutto = proshjoetò
Radicchio = raddiekjo
GRIEKENLAND
Tzatziki = tsjatsjiekie – tzadziekie
ENGELAND
Worcestershire = wuhrs-tehr-shuhr (en niet wortsjestersheir)
JAPAN
Edamame = É-dà-mà-mè (édámammè is nét niet goed)
SPANJE
Tortilla = tortieja
Aïoli = ajolie. Aliejolie is zeg maar niet goed.
AMERIKA
Açaí = assa-iej
Quinoa = kienwah. Kienowah bestaat niet.
Avocado = gewoon zoals je het schrijft. En dus niet: advocado
>> Je kunt ook gewoon thuisblijven en ijsjes maken
PS. Mocht je het je afvragen: