Ik ga op reis en ik neem mee: de juiste uitspraak.

Niets moet, (bijna) alles mag, when on vacay.
Waarmee we maar willen zeggen: wil je onderstaande aan je laars lappen,
dan geven we je groot gelijk. Maar wil je de ober ter plaatse
verbluffen, vraag dan naar proshjoetò en niet proskiejoeto.

Aanvullingen zijn natuurlijk ook hartstikke welkom.

FRANKRIJK 
Sommelier = sommeljee                  
Haricots verts = arriekoo vèr
Croissant = krwassan (geen krozant)
Rillettes = riejet (overigens heel lekker)
Bavarois = bavarwa




ITALIE

Espresso = espresso (en geen ex-pres-zo)

Latte Macchiato = lattè makkiejatò

Mozzarella = modzarellà 

Origano = orríegano (klemtoon ligt op de ie)

Panini's = sowieso fout, want panini is al meervoud. Panino is enkelvoud, en dat spreek je dan zo uit: paníeno

Scampi's = idem. Scampo is enkelvoud, scampi meervoud.

Prosciutto = proshjoetò
Radicchio = raddiekjo







GRIEKENLAND
Tzatziki = tsjatsjiekie – tzadziekie

ENGELAND
Worcestershire = wuhrs-tehr-shuhr (en niet wortsjestersheir)

JAPAN
Edamame = É-dà-mà-mè (édámammè is nét niet goed)

SPANJE

Tortilla = tortieja
Aïoli = ajolie. Aliejolie is zeg maar niet goed.

AMERIKA

Açaí = assa-iej

Quinoa = kienwah. Kienowah bestaat niet.
Avocado = gewoon zoals je het schrijft. En dus niet: advocado


>> Je kunt ook gewoon thuisblijven en ijsjes maken

PS. Mocht je het je afvragen: