Deze professor geeft Thierry Baudet er flínk van langs

Go Mary Beard, go!

Gelukkig heeft elk nadeel z'n voordeel. Thierry Baudet, de misogyne provocateur aan wie we om exact die reden zo min mogelijk aandacht moeten besteden, doet zulke flagrante, antieke uitspraken over vrouwen dat hij daarmee zichzelf al belachelijk maakt. En onderneemt verder zulke kolderieke dingen dat hij ook intellectueel steeds minder serieus genomen wordt. Zijn maiden speech in het Latijn, bijvoorbeeld. In kromgetrokken Rudi Carrell-Latijn, bij elkaar gejat uit het begin van Cicero's eerste toespraak tegen Catilina.

Advertisement - Continue Reading Below

Een en ander werd via Twitter onder de aandacht gebracht van Mary Beard, een fenomenale grootheid in de klassieke wereld. Beard, professor klassieke talen aan Cambridge, promoveerde op de toespraken van Cicero en waste Baudet de oren op haar blog 'A Don's Life' (het leven van een professor) op de site van The Times Literary Supplement. De jongeheer Baudet kreeg ervan langs omwille van zijn slordige verspringen van accusatief naar nominatief en zijn verhaspeling van tijden. 'Het is in feite moeilijk te vertalen omdat de grammatica het welhaast onbegrijpelijk maakt,' schreef Beard. 'Iedereen die denkt dat dit beetje onleesbaar Latijn gunstig afstraalt op de gozer die zich probeert te koesteren in een stukje ciceroniaans Latijn moet zich achter de oren krabben. En om eerlijk te zijn, ik zou een politicus die zo weinig wist dat hij zich niet realiseerde dat hij zijn rotzooi had moeten laten checken door iemand met een soort van begrip van de Latijnse taal, op geen enkel gebied vertrouwen. Regel nummer een is altijd: citeer geen Latijn als je het niet kent.'

Go, Mary go! Dat zal 'm leren. Hopen we. Heel erg.